Paardenwoordenboek : Nederlands -Engels, Duits, Frans, Spaan

Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar

Antwoord op onderwerpPlaats een reactie
 
 
Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 18:33

krachtvoer is geen corn. Corn is mais. Krachtvoer is eerder sweet feed.
Overgang is een transition.
Adjust the reins is teugels op maat maken.
Pick up the reins is teugels oppakken.
lichrijden = posting trot, en niet rising trot.
Laatst bijgewerkt door Cassidy op 16-04-07 18:34, in het totaal 1 keer bewerkt

Je suis Charlie.


Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 18:35

Achterwaarts gaan = to back up.
vos= sorrel, of chestnut.
koffievos=chestnut
bruin= bay
donkerbruin=brown.

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 18:40

Ik vind er eerlijk gezegd nogal wat fouten inzitten. Waar heb je deze vertalingen vandaan? Of heb je ze zelf gemaakt?

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:04

Dat zou idd kunnen. Maar vos is ook sorrel/chestnut in Engeland, en GEEN bay!

Je suis Charlie.


Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:16

Zie ook de volgende foto/tekening:

[ img ]

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:18

In bovenstaande lijst staan de double dilutes niet vermeld, zoals Cremello, Perlino, Smokey Black en Smokey Cream.

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:25

Gate is niet alleen voor IJslanders, ook voor Tenesse Walkers en andere gangenpaarden. Gaited Horses is in Amerika een omvattend begrip voor alle paarden met een aparte gang, of dit nu de Foxtrot is of de Rack....

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:28

Ukkiee schreef:
Krachtvoer is inderdaad geen corn, maar ook geen sweet feed! Ik ben dat woord überhaupt niet eens tegen gekomen in mijn woordenboek. Van Nederlands - Engels staat: krachtvoer concentrate(s).


Kijk even hier:

http://www.purinamills.com/OurProducts. ... duct=horse

Zal de Amerikaanse benaming wel zijn. Maar het bestaat wel.

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 19:58

Ik heb een woordenboek in Frans/Duits, deze:
http://www.amazon.com/International-Hor ... 0851316263

Lijkt me alleen overdreven om dat helemaal op Wiki te gaan zetten :D

kan je wel met een paar begrippen helpen (zo uit mijn hoofd)...en dan nog zonder accenten

NL-F-D

hengst- etalon - Hengst
merrie- jument-Stute
ruin- hongre- Wallach
merrieveulen-pouliche-Stutfohlen
hengstveulen/veulen algemeen- poulain - Hengst(fohlen)

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 16-04-07 23:59

Ik ken "wijken voor het been" als sidepass.

En een melkmuil is niet per definitie "blaze". Bles is blaze.

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 17-04-07 10:27

Hooi is hay.
Lucerne is alfalfa

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 18-04-07 18:02

Ik ken hoefsmid als farrier.

Wat betreft de kleuren, daar wil ik nog weleens met de nederlandse benamingen in de war raken. Want is een Isabel nu een Dun (dus een Fjord bijv) of een Zweetvos (zoals een Haflinger?)

En ik ken appeltjes als Dapples. Mottled skin vind je eerder bij een Appaloosa of een Champagne.

En hoe vertaal je kleurnuances zoals Smutty, Sooty, Pangare?

Je suis Charlie.

Cassidy
Berichten: 75551
Geregistreerd: 08-08-01
Woonplaats: Purmerend

Re: woordenboek voor de paardenliefhebber (nederlands-engels)

Link naar dit bericht Geplaatst: 18-04-07 18:08

Grullo: wildkleur zwart
Yellow Dun: wildkleur bruin
Red Dun: wildkleur vos
Dunalino: Palomino met Dun kenmerken.
Red Roan: vos roan of rode moorkop
Blue Roan: black/zwart roan of zwarte moorkop
Bay Roan: bay/roan of bruine moorkop

Je suis Charlie.


Antwoord op onderwerpPlaats een reactie

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 18 bezoekers